بقلم ماريا شيرمان نيويورك (AP) — أُسدل الستار. أُشعِلت أضواء المسرح. حان الوقت لـ «حياة راقصة العرض». بالنسبة لأكثر جمهور تايلور سويفت إخلاصاً، يعني ألبوماً جديداً فرصاً جديدة لفك أسرار مخفية في كلمات أغانيها ومقاطع الفيديو الموسيقية. ألبومها الاستوديو الثاني عشر لا يفتقر إلى الأدلة الذكية والإشارات إلى حياتها العامة وفهرس أعمالها. كثير منها غامض، يكشف فقط ما يكفي لإلهام عدد لا يحصى من نظريات المعجبين. وآخرون ملموسون – أسماء وأماكن صريحة تستحق الاستكشاف. فيما يلي دليل لتلك الحالات، وكيف ترتبط بسويفت. اقرأوا، وتمنياتنا بالحفر الممتع! «إليزابيث تايلور» الكلمات: «كان ذلك المنظر لبورتوفينو في بالي / عندما اتصلت بي من فندق بلازا أتينيه» المعنى: عند إعلان سويفت عن ألبومها الجديد، تحدثت عنه مع تقديم ظل أسمته Portofino Orange Glitter بعد أن ارتدت اللون على المسرح خلال الجزء الأخير من جولتها «إيراس تور». «لقد أحببته دائماً»، قالت عن هذا اللون خلال ظهورها الأول في برنامج «New Heights»، البودكاست الشهير الذي يركز عادةً على كرة القدم ويقدمه خطيبها ترافيس كيلس وأخوه جيسون كيلس. «إنه شعوري بالطاقة كأن حياتي قد استغرقتها تلك الثنائية. وهذا الألبوم يدور حول ما كان يجري وراء الكواليس في داخلي أثناء هذه الجولة.» شوهدت هي وخطيبها كيلس العام الماضي في بحيرة كومو بإيطاليا، لكن ليس من الواضح إن كانا قضيا وقتاً في بورتوفينو القريب. إضافة إلى ذلك، الإصدار القياسي من ألبومها متاح بإصدار «فينيل برتقالي Portofino» مع عطر العرق والفانيلا. أما Plaza Athénée؟ فهو فندق فخم في باريس. الكلمات: «كوني نيويوركي الخاص بي حين تكرهني هوليوود» المعنى: كلا الموقعين يظهران في كتابة سويفت للأغاني. من بينهما: «Welcome to New York» من ألبوم 1989 (2014) و«White Horse» من Fearless (2008). كما تمتلك ممتلكات في كلا الموقعين. الكلمات: «عزيزي، سأبادل الكارتير لشخص أثق به … أمزح فقط» المعنى: في أغسطس من هذا العام، أعلنت سويفت خطوبتها إلى كيلس بنشر سلسلة صور على إنستغرام. لاحظ المعجبون اليقظون أن الخاتم لم يكن المجوهرات الوحيدة التي عرضتها؛ فقد كانت ترتدي أيضاً ساعة من كارتير. الكلمات: «لقد حجزنا أفضل مقعد في مطعم موسو آند فرانكس» المعنى: منذ افتتاحه في 1919، كان مطعم موسو آند فرانكس وجهة شهيرة للمشاهير في لوس أنجلوس – مجسدًا بذلك نوع بريق هوليوود القديم الذي ألهم عمل «حياة راقصة العرض» الفنية. الكلمات: «كل ماساتى البيضاء وعشاقي إلى الأبد» المعنى: الأغنية تحمل عنوان «إليزابيث تايلور» تكريماً للنجمات الكلاسيكيات في هوليوود اللواتي أسسن عطورهن الخاصة؛ في 1991 أطلقت إليزابيث تايلور عطرها «White Diamonds». «أفسد الصداقة» الكلمات: «أنت تقودين، 85 / طريق غالّيتن والشاطئ بجانب البحيرة» المعنى: هناك عدة طرق غاليتن في الولايات المتحدة، لكن بالنظر إلى بقية كلمات الأغنية، فهذه الإشارة ربما تعود إلى شارع في Hendersonville بولاية تينيسي، إحدى ضواحي ناشفيل حيث قضت سويفت مراهقتها. الكلمات: «ولكن عندما عزفت أغنية 50 سنت» المعنى: الإشارة إلى 50 سنت تعزز أن الأغنية مأخوذة من سنوات مراهقة سويفت في عقد الألفينيات، حين كان الرابر في أوج شعبيته. كما تُذكر الأغنية «الريـم» و«المدة الثانية»، وهي أمور ترتبط عادةً بالمدرسة الثانوية. الكلمات: «عندما تركت المدرسة، فقدت تعقبيك / أبيغيل اتصلتني بالأخبار السيئة / وداعاً» المعنى: أبيغيل تشير إلى صديقة سويفت المقربة أبيغيل أندرسون، التي التحقت معها بمدرسة Hendersonville High School. وهذا يمثل المرة الثانية التي ترد فيها اسم أبيغيل في أعمال سويفت الغنائية: الأولى كانت في الأغنية المؤثرة «Fifteen» من Fearless. الكلمات: «شجرة صنوبر حمراء / ليس من الصعب الرؤية» المعنى: في تشرين الأول/أكتوبر 2023، ظهرت سويفت وكيلس بشكل مفاجئ في برنامج SNL كحلقة افتتاح الموسم التي استضافها بيت ديفيدسون وتضمنت الفنانة Ice Spice. وبعدها وصف عضو فريق «SNL» بوْن يانغ الزوجين بأنهما «أطول الناس في العالم» في بودكاست Las Culturistas الذي يشترك في تقديمه مع الكوميدي مات روجرز. «أراهم معاً وأقول: أنا في غابة الرِدْوود.» ومن هنا جاءت التسمية «شجرة الرِدْوود». الكلمات: «ارتفاعات جديدة للرجولة» المعنى: «New Heights» هو إشارة مباشرة إلى بودكاست كيلس بنفس الاسم. الكلمات: «رشّة صيفية، سماء وردية» المعنى: الإصدارات الفيزيائية للألبوم شكّلت جزءاً كبيراً من حملة إصدار «The Life of a Showgirl»، وفي بعض الطرق، تظهر في كلمات أغنية «Honey». اللون لإصدارها الحصري على التورّت، إصدار «The Crowd Is Your King»، وُصف على الإنترنت بأنه «رشّة صيفية وردية لامعة». الكلمات: «قبلة خضراء شتوية، كلها لي» المعنى: هذا السطر يرتبط بإحدى نسخها البديلة: «The Shiny Bug Collection»، المتوافرة في «فينيل مخطط بلون أرجواني لامع» وبالتحديد «فينيل مخطط باللون الأخضر الشتوي والأونيكس» (يشير أيضًا إلى أن اللون «Violet» مذكور في «Elizabeth Taylor»، كما يُذكر «onyx» في «Opalite»).